7/5/2018 10:26:00 AM
洛陽(yáng)專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)口譯:法語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)分析
我們?cè)谡J(rèn)為某個(gè)人的外語(yǔ)是否流利時(shí),都會(huì)以他的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)是否正確為參考,比如是一聲他發(fā)成了四聲,我們就會(huì)認(rèn)為他的這門(mén)外語(yǔ)學(xué)的不夠好。所以,在我們學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)時(shí),都會(huì)先學(xué)習(xí)語(yǔ)音,同時(shí)也不能忽略語(yǔ)調(diào)。如果要學(xué)法語(yǔ),那么法語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)問(wèn)題該如何解決呢?我們可以和洛陽(yáng)翻譯公司的專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)口譯一起來(lái)看。
法語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:注重前期語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的學(xué)習(xí)
語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)對(duì)學(xué)語(yǔ)言的人來(lái)說(shuō)至關(guān)重要,法語(yǔ)的發(fā)音是有規(guī)律的,掌握法語(yǔ)發(fā)音規(guī)則之后,哪怕給你一篇你一個(gè)單詞都不認(rèn)識(shí)的法語(yǔ)文章,你也可以在不用看任何單詞音標(biāo)的情況下把它讀下來(lái)。語(yǔ)音掌握不好,會(huì)很麻煩。
法語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:原因
1,法語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)與英語(yǔ)有很大的出入,沒(méi)有雙元音,發(fā)音比較莊重。而初學(xué)者常犯的一個(gè)錯(cuò)誤是用講英語(yǔ)的語(yǔ)感來(lái)讀法語(yǔ),讓人聽(tīng)起來(lái)缺乏穩(wěn)重,又“飄”又“浮”。
2,方言會(huì)影響你的法語(yǔ)發(fā)音:有些朋友覺(jué)得只要找磁帶跟讀就可以了,其實(shí)不是這樣的,方言對(duì)你法語(yǔ)發(fā)音的影響,自己很難意識(shí)到。比如說(shuō)一些南方人“n” “l(fā)”不分的方言同樣會(huì)在講法語(yǔ)時(shí)體現(xiàn)出來(lái),而他們本身卻意識(shí)不到?,F(xiàn)身說(shuō)法——我們山東人學(xué)法語(yǔ)時(shí),[e]這個(gè)音發(fā)的就不好,我讀aller的時(shí)候你可能感覺(jué)不到,但讀mager等一些詞的時(shí)候,就比較明顯的感覺(jué)將[e]發(fā)成 [ i ]了,開(kāi)始也單純以為是我自身的原因,但后來(lái)老師給我老鄉(xiāng)糾音是也主要是這個(gè)[e],再后來(lái)就意識(shí)到是方言的影響了。
法語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:解決辦法
1, 找個(gè)老師帶語(yǔ)音
2, 多聽(tīng)課文多模仿
3, 看幾部法國(guó)法語(yǔ)的片子,無(wú)論是老師帶還是聽(tīng)磁帶,都基本上沒(méi)什么語(yǔ)境,所以語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)變化上與節(jié)奏上都比較板??床糠ㄕZ(yǔ)電影,有助你對(duì)法語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)在整體上有一個(gè)認(rèn)識(shí),即便是看不東也無(wú)所謂。只要感覺(jué)一些他們?cè)诓煌瑘?chǎng)合下的節(jié)奏就夠了。
4, 方便的話,聽(tīng)聽(tīng)法國(guó)的電臺(tái)
5, 《Reflets》的語(yǔ)境還是不錯(cuò)的(來(lái)源:中華考試網(wǎng))
洛陽(yáng)翻譯公司,專(zhuān)業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供法語(yǔ)翻譯,商務(wù)翻譯,英語(yǔ)翻譯,小語(yǔ)種在線翻譯服務(wù)。
法語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:注重前期語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的學(xué)習(xí)
如果你毫無(wú)法語(yǔ)基礎(chǔ),并且不單純的是出于愛(ài)好而學(xué)習(xí)法語(yǔ)。那么就應(yīng)該多多的練習(xí)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),或者是找法語(yǔ)比較好的帶一下。
語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)對(duì)學(xué)語(yǔ)言的人來(lái)說(shuō)至關(guān)重要,法語(yǔ)的發(fā)音是有規(guī)律的,掌握法語(yǔ)發(fā)音規(guī)則之后,哪怕給你一篇你一個(gè)單詞都不認(rèn)識(shí)的法語(yǔ)文章,你也可以在不用看任何單詞音標(biāo)的情況下把它讀下來(lái)。語(yǔ)音掌握不好,會(huì)很麻煩。
法語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:原因
1,法語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)與英語(yǔ)有很大的出入,沒(méi)有雙元音,發(fā)音比較莊重。而初學(xué)者常犯的一個(gè)錯(cuò)誤是用講英語(yǔ)的語(yǔ)感來(lái)讀法語(yǔ),讓人聽(tīng)起來(lái)缺乏穩(wěn)重,又“飄”又“浮”。
2,方言會(huì)影響你的法語(yǔ)發(fā)音:有些朋友覺(jué)得只要找磁帶跟讀就可以了,其實(shí)不是這樣的,方言對(duì)你法語(yǔ)發(fā)音的影響,自己很難意識(shí)到。比如說(shuō)一些南方人“n” “l(fā)”不分的方言同樣會(huì)在講法語(yǔ)時(shí)體現(xiàn)出來(lái),而他們本身卻意識(shí)不到?,F(xiàn)身說(shuō)法——我們山東人學(xué)法語(yǔ)時(shí),[e]這個(gè)音發(fā)的就不好,我讀aller的時(shí)候你可能感覺(jué)不到,但讀mager等一些詞的時(shí)候,就比較明顯的感覺(jué)將[e]發(fā)成 [ i ]了,開(kāi)始也單純以為是我自身的原因,但后來(lái)老師給我老鄉(xiāng)糾音是也主要是這個(gè)[e],再后來(lái)就意識(shí)到是方言的影響了。
3,法語(yǔ)的聯(lián)誦不好把握:法語(yǔ)中是非常注重聯(lián)誦的,不掌握聯(lián)誦的會(huì)使人覺(jué)得你的法語(yǔ)非常外行,聽(tīng)起來(lái)很費(fèi)勁。
法語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:解決辦法
1, 找個(gè)老師帶語(yǔ)音
2, 多聽(tīng)課文多模仿
3, 看幾部法國(guó)法語(yǔ)的片子,無(wú)論是老師帶還是聽(tīng)磁帶,都基本上沒(méi)什么語(yǔ)境,所以語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)變化上與節(jié)奏上都比較板??床糠ㄕZ(yǔ)電影,有助你對(duì)法語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)在整體上有一個(gè)認(rèn)識(shí),即便是看不東也無(wú)所謂。只要感覺(jué)一些他們?cè)诓煌瑘?chǎng)合下的節(jié)奏就夠了。
4, 方便的話,聽(tīng)聽(tīng)法國(guó)的電臺(tái)
5, 《Reflets》的語(yǔ)境還是不錯(cuò)的(來(lái)源:中華考試網(wǎng))
洛陽(yáng)翻譯公司,專(zhuān)業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供法語(yǔ)翻譯,商務(wù)翻譯,英語(yǔ)翻譯,小語(yǔ)種在線翻譯服務(wù)。